| Server IP : 127.0.0.1 / Your IP : 216.73.216.109 Web Server : Apache/2.4.54 (Win64) OpenSSL/1.1.1q PHP/8.1.10 System : Windows NT DESKTOP-E5T4RUN 10.0 build 19045 (Windows 10) AMD64 User : SERVERWEB ( 0) PHP Version : 8.1.10 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : OFF | Perl : OFF | Python : OFF | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : C:/laragon/backup/www/prensa/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-10-18 12:25:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.10\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: The number of events with this hook #: src/event-list-table.php:449 msgid "Delete all events with this hook (%s)" msgstr "Borrar todos los eventos con este gancho (%s)" #. translators: Pause is a verb #: src/event-list-table.php:415 msgid "Pause this hook" msgstr "Pausar este gancho" #. translators: Resume is a verb #: src/event-list-table.php:404 msgid "Resume this hook" msgstr "Reiniciar este gancho" #. translators: 1: Date and time, 2: Timezone #: src/bootstrap.php:1564 src/bootstrap.php:1709 msgid "Site time when page loaded: %1$s (%2$s)" msgstr "Hora del sitio cuando cargó la página: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1643 msgid "Resumed the %s hook." msgstr "Reanudado el hook %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1638 msgid "Paused the %s hook." msgstr "Pausado el hook %s." #: src/bootstrap.php:636 src/bootstrap.php:678 msgid "You are not allowed to pause or resume cron events." msgstr "No tienes permiso para pausar o reanudar eventos cron." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/event.php:302 msgid "Failed to resume the cron event %s." msgstr "Error al reanudar el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/event.php:271 msgid "Failed to pause the cron event %s." msgstr "Error al pausar el evento cron %s." #. translators: State of a cron event, adjective #: src/event-list-table.php:521 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/event-list-table.php:241 msgid "Paused events" msgstr "Eventos pausados" #. translators: %s: Function name #: src/bootstrap.php:1904 msgid "Function %s does not exist" msgstr "La función %s no existe" #: src/bootstrap.php:1647 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/bootstrap.php:739 msgid "Could not save CSV file." msgstr "No se ha podido guardar el archivo CSV." #: src/event-list-table.php:299 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1589 msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected." msgstr "Evento cron %s programado para ejecutarse ahora. El evento original no se verá afectado. " #: src/bootstrap.php:874 src/bootstrap.php:904 src/bootstrap.php:922 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:866 msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers." msgstr "<a href=\"%s\">Lee la documentación de WordPress.org sobre WP-Cron</a> para más detalles técnicos para desarrolladores sobre el sistema WP-Cron." #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:859 msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers." msgstr "<a href=\"%s\">Lee las preguntas frecuentes (FAQ)</a> que cubren muchas preguntas y respuestas comunes." #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:852 msgid "<a href=\"%s\">Read the WP Crontrol wiki</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more." msgstr "<a href=\"%s\">Lee la wiki de WP Crontrol</a> que contiene información sobre eventos que han perdido la programación, problemas al realizar una llamada al sistema de WP-Cron y mucho más." #: src/bootstrap.php:847 msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:" msgstr "Hay varios lugares dónde obtener ayuda con problemas relacionados con WP-Cron:" #: src/event-list-table.php:482 msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted" msgstr "Este es un evento del núcleo de WordPress y no se puede borrar" #: src/event-list-table.php:240 msgid "Custom events" msgstr "Eventos personalizados" #: src/event-list-table.php:239 msgid "WordPress core events" msgstr "Eventos del núcleo de WordPress" #: src/event-list-table.php:238 msgid "Events with no action" msgstr "Eventos sin ninguna acción" #: src/event-list-table.php:237 msgid "All events" msgstr "Todos los eventos" #: src/event.php:141 msgid "Invalid timestamp provided." msgstr "La marca temporal facilitada no es válida." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/event.php:113 src/event.php:194 msgid "Failed to schedule the cron event %s." msgstr "Fallo al programar el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/event.php:74 src/event.php:376 msgid "The cron event %s could not be found." msgstr "El evento cron %s no se ha podido encontrar." #: src/event-list-table.php:694 msgid "No matching cron events." msgstr "No hay eventos cron que coincidan." #. translators: %s: Help page URL. #: src/event-list-table.php:100 msgid "One or more cron events have missed their schedule." msgstr "Uno o más eventos cron han perdido su programación." #: src/bootstrap.php:1688 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: src/bootstrap.php:1404 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #: src/bootstrap.php:1297 msgid "The event you are trying to edit does not exist." msgstr "El evento que estás intentando editar no existe." #: src/bootstrap.php:1172 src/bootstrap.php:1200 src/event-list-table.php:102 msgid "More information" msgstr "Más información" #. translators: %s: Help page URL. #: src/bootstrap.php:1170 msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings." msgstr "La zona horaria por defecto de PHP no está establecida en UTC. Esto puede causar problemas con los horarios de los eventos cron. " #: src/bootstrap.php:85 msgctxt "verb" msgid "Sponsor" msgstr "Patrocinar" #. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the #. configuration constant #: src/event-list-table.php:672 src/schedule-list-table.php:201 msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time." msgstr "Este intervalo es menor que la constante %1$s que está establecida en %2$s segundos. Los eventos que la usan pueden que no se ejecuten a tiempo." #: src/event-list-table.php:692 msgid "There are currently no scheduled cron events." msgstr "En este momento no hay eventos cron programados." #. translators: %s: Time period, for example "8 minutes" #: src/event-list-table.php:635 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #. translators: 1: Line number, 2: Error message text #: src/event-list-table.php:542 msgid "Line %1$s: %2$s" msgstr "Línea %1$s: %2$s" #: src/event-list-table.php:489 msgid "Select this row" msgstr "Seleccionar esta fila" #. translators: %s: UTC offset #: src/event-list-table.php:174 msgid "Next Run (%s)" msgstr "Próxima ejecución (%s)" #: src/event-list-table.php:170 msgid "Hook" msgstr "Gancho" #: src/schedule-list-table.php:234 msgid "There are no schedules." msgstr "No hay programaciones." #: src/schedule-list-table.php:120 msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted" msgstr "Esta programación ha sido añadido por otro plugin y no puede ser borrada" #: src/schedule-list-table.php:118 src/schedule-list-table.php:154 msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted" msgstr "Esta es una programación del núcleo de WordPress y no se puede borrar" #. translators: %s: Schedule name #: src/event.php:423 msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconocida (%s)" #: src/bootstrap.php:1696 msgid "Search Hook Names" msgstr "Buscar nombres de ganchos" #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1633 msgid "Failed to save the cron event %s." msgstr "Fallo al guardar el evento cron %s." #: src/bootstrap.php:1628 msgid "Deleted the selected cron events." msgstr "Los eventos cron seleccionados se han borrado." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1614 msgid "Deleted the cron event %s." msgstr "Se ha borrado el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1609 msgid "Created the cron event %s." msgstr "Se ha creado el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1604 msgid "Saved the cron event %s." msgstr "Se ha guardado el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1599 msgid "There are no %s cron events to delete." msgstr "No hay ningún evento cron %s que borrar." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1594 msgid "Deleted all %s cron events." msgstr "Se han borrado todos los eventos cron %s." #: src/bootstrap.php:1370 src/bootstrap.php:1804 msgid "Edit Cron Event" msgstr "Editar evento cron" #: src/bootstrap.php:1349 msgid "Add Event" msgstr "Añadir un evento" #: src/bootstrap.php:1336 msgid "Update Event" msgstr "Actualizar evento" #. translators: 1: The name of the plugin that controls the running of cron #. events. #: src/bootstrap.php:1087 msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin." msgstr "El procesamiento de WP-Cron lo está gestionando el plugin %s." #. translators: 1: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:961 msgid "Added the cron schedule %s." msgstr "Añadida la programación del cron %s." #. translators: 1: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:956 msgid "Deleted the cron schedule %s." msgstr "Borrada la programación del cron %s." #: src/bootstrap.php:899 msgid "Schedules" msgstr "Programaciones" #: src/bootstrap.php:894 msgid "Events" msgstr "Eventos" #. translators: %s: An input field for specifying a date and time #: src/bootstrap.php:1518 msgid "At: %s" msgstr "A las: %s" #: src/bootstrap.php:1509 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: src/bootstrap.php:1503 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: src/bootstrap.php:506 src/bootstrap.php:558 msgid "You are not allowed to delete PHP cron events." msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron PHP." #: src/bootstrap.php:253 src/bootstrap.php:337 msgid "You are not allowed to edit PHP cron events." msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron PHP." #. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field. #: src/bootstrap.php:1480 msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s" msgstr "Utiliza un array codificado con JSON, p. ej. %1$s, %2$s, o %3$s" #. translators: The PHP tag name #: src/bootstrap.php:1431 msgid "The opening %s tag must not be included." msgstr "El etiqueta %s de apertura no debe incluirse." #: src/schedule-list-table.php:122 msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted" msgstr "Esta programación personalizada está en uso y no puede borrarse" #. Author URI of the plugin msgid "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors" msgstr "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors" #. Author of the plugin msgid "John Blackbourn & crontributors" msgstr "John Blackbourn & crontributors" #. translators: 1: The name of the PHP cron event. #: src/event-list-table.php:509 msgid "PHP Cron (%s)" msgstr "Cron PHP (%s)" #: src/event-list-table.php:177 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/bootstrap.php:1573 msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files." msgstr "No puedes añadir, editar o borrar eventos cron de PHP porque tu cuenta de usuario no tiene la posibilidad de editar archivos." #. translators: %s Timezone name. #: src/bootstrap.php:1538 msgid "Timezone: %s" msgstr "Zona horaria: %s" #: src/bootstrap.php:1470 msgid "Arguments (optional)" msgstr "Argumentos (opcional)" #: src/bootstrap.php:1443 msgid "Event Name (optional)" msgstr "Nombre del evento (opcional)" #. translators: %s: A file name #: src/bootstrap.php:1313 msgid "Cron events trigger actions in your code. A cron event needs a corresponding action hook somewhere in code, e.g. the %1$s file in your theme." msgstr "Los eventos cron lanzan acciones en tu código. Un evento cron necesita un gancho de acción correspondiente en el código, p. ej. el archivo %1$s de tu tema." #: src/bootstrap.php:1309 msgid "Cron events trigger actions in your code. Enter the schedule of the event, as well as the PHP code to execute when the action is triggered." msgstr "Los eventos cron lanzan acciones en tu código. Introduce la programación del evento, así como el código PHP a ejecutar cuando se lance la acción." #. translators: 1: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1104 msgid "The %s constant is set to true." msgstr "La constante %s está configurada a true." #. translators: 1: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1096 msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled." msgstr "La constante %s está configurada a true. La llamada de WP-Cron está desactivada." #. translators: 1: The HTTP response code. #: src/bootstrap.php:1137 msgid "Unexpected HTTP response code: %s" msgstr "Código de respuesta HTTP inesperado: %s" #: src/bootstrap.php:996 src/bootstrap.php:1018 msgid "Add Cron Schedule" msgstr "Añadir programación cron" #: src/bootstrap.php:824 src/bootstrap.php:825 src/bootstrap.php:1686 #: src/bootstrap.php:1768 msgid "Cron Events" msgstr "Eventos cron" #: src/bootstrap.php:140 src/bootstrap.php:191 msgid "You are not allowed to add new PHP cron events." msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron de PHP." #. Description of the plugin msgid "WP Crontrol enables you to view and control what's happening in the WP-Cron system." msgstr "WP Crontrol te permite ver y controlar qué está pasando en el sistema WP-Cron." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/wp-crontrol/" msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/wp-crontrol/" #. Plugin Name of the plugin #: src/bootstrap.php:769 src/event-list-table.php:587 msgid "WP Crontrol" msgstr "WP Crontrol" #: src/bootstrap.php:1990 msgid "now" msgstr "ahora" #. translators: 1: The number of seconds in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1986 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" #. translators: 1: The number of minutes in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1984 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #. translators: 1: The number of hours in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1982 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: 1: The number of days in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1980 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #. translators: 1: The number of weeks in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1978 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #. translators: 1: The number of months in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1976 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #. translators: 1: The number of years in an interval of time. #: src/bootstrap.php:1974 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #: src/event-list-table.php:391 msgid "Run now" msgstr "Ejecutar ahora" #: src/event-list-table.php:377 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/bootstrap.php:761 src/bootstrap.php:1423 src/event-list-table.php:536 msgid "PHP Code" msgstr "Código PHP" #: src/bootstrap.php:228 src/bootstrap.php:347 src/event-list-table.php:511 msgid "PHP Cron" msgstr "Cron PHP" #: src/event-list-table.php:566 src/event-list-table.php:599 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/bootstrap.php:1548 src/event-list-table.php:178 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #: src/bootstrap.php:1495 msgid "Next Run" msgstr "Próxima ejecución" #: src/bootstrap.php:1459 msgid "Hook Name" msgstr "Nombre del gancho" #: src/event-list-table.php:171 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: src/bootstrap.php:1372 src/bootstrap.php:1799 msgid "Add Cron Event" msgstr "Añadir evento cron" #. translators: 1: Error message text. #: src/bootstrap.php:1196 msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s" msgstr "Hubo un problema al generar una llamada al sistema WP-Cron en tu sitio. Esto significa que los eventos de WP-Cron de tu sitio podrían no funcionar. El problema fue: %s" #: src/bootstrap.php:1007 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalo (segundos)" #: src/bootstrap.php:1001 src/schedule-list-table.php:79 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" #: src/bootstrap.php:997 msgid "Adding a new cron schedule will allow you to schedule events that re-occur at the given interval." msgstr "Añadir una nueva programación de cron te permitirá programar eventos que volverán a ocurrir en el intervalo dado." #: src/event-list-table.php:221 src/event-list-table.php:429 #: src/schedule-list-table.php:131 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/bootstrap.php:1013 src/schedule-list-table.php:81 msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" #: src/schedule-list-table.php:80 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: src/bootstrap.php:817 src/bootstrap.php:818 src/bootstrap.php:988 #: src/bootstrap.php:1772 msgid "Cron Schedules" msgstr "Programaciones cron" #: src/bootstrap.php:601 msgid "You are not allowed to run cron events." msgstr "No tienes permisos para ejecutar eventos cron." #: src/bootstrap.php:456 src/bootstrap.php:498 src/bootstrap.php:551 msgid "You are not allowed to delete cron events." msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron." #: src/bootstrap.php:441 msgid "You are not allowed to delete cron schedules." msgstr "No tienes permisos para borrar programaciones del cron." #: src/bootstrap.php:423 msgid "You are not allowed to add new cron schedules." msgstr "No tienes permisos para añadir nuevas programaciones del cron." #: src/bootstrap.php:245 msgid "You are not allowed to edit cron events." msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron." #: src/bootstrap.php:133 msgid "You are not allowed to add new cron events." msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron." #: src/bootstrap.php:786 src/event-list-table.php:681 src/schedule.php:105 msgid "Non-repeating" msgstr "No se repite" #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1619 src/event.php:240 msgid "Failed to the delete the cron event %s." msgstr "Fallo al borrar el evento cron %s." #. translators: 1: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:1624 msgid "Failed to the execute the cron event %s." msgstr "Fallo al ejecutar el evento cron %s."