403Webshell
Server IP : 127.0.0.1  /  Your IP : 216.73.216.109
Web Server : Apache/2.4.54 (Win64) OpenSSL/1.1.1q PHP/8.1.10
System : Windows NT DESKTOP-E5T4RUN 10.0 build 19045 (Windows 10) AMD64
User : SERVERWEB ( 0)
PHP Version : 8.1.10
Disable Function : NONE
MySQL : OFF |  cURL : ON |  WGET : OFF |  Perl : OFF |  Python : OFF |  Sudo : OFF |  Pkexec : OFF
Directory :  C:/laragon/backup/www/quilla/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable] document_root [ Writeable]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : C:/laragon/backup/www/quilla/wp-content/languages/plugins/wp-crontrol-es_ES.po
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 12:25:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.10\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: The number of events with this hook
#: src/event-list-table.php:449
msgid "Delete all events with this hook (%s)"
msgstr "Borrar todos los eventos con este gancho (%s)"

#. translators: Pause is a verb
#: src/event-list-table.php:415
msgid "Pause this hook"
msgstr "Pausar este gancho"

#. translators: Resume is a verb
#: src/event-list-table.php:404
msgid "Resume this hook"
msgstr "Reiniciar este gancho"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:1564 src/bootstrap.php:1709
msgid "Site time when page loaded: %1$s (%2$s)"
msgstr "Hora del sitio cuando cargó la página: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1643
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "Reanudado el hook %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1638
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "Pausado el hook %s."

#: src/bootstrap.php:636 src/bootstrap.php:678
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "No tienes permiso para pausar o reanudar eventos cron."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:302
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Error al reanudar el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:271
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Error al pausar el evento cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:521
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: src/event-list-table.php:241
msgid "Paused events"
msgstr "Eventos pausados"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:1904
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "La función %s no existe"

#: src/bootstrap.php:1647
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."

#: src/bootstrap.php:739
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo CSV."

#: src/event-list-table.php:299
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1589
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "Evento cron %s programado para ejecutarse ahora. El evento original no se verá afectado. "

#: src/bootstrap.php:874 src/bootstrap.php:904 src/bootstrap.php:922
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:866
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "<a href=\"%s\">Lee la documentación de WordPress.org sobre WP-Cron</a> para más detalles técnicos para desarrolladores sobre el sistema WP-Cron."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:859
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "<a href=\"%s\">Lee las preguntas frecuentes (FAQ)</a> que cubren muchas preguntas y respuestas comunes."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:852
msgid "<a href=\"%s\">Read the WP Crontrol wiki</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%s\">Lee la wiki de WP Crontrol</a> que contiene información sobre eventos que han perdido la programación, problemas al realizar una llamada al sistema de WP-Cron y mucho más."

#: src/bootstrap.php:847
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "Hay varios lugares dónde obtener ayuda con problemas relacionados con WP-Cron:"

#: src/event-list-table.php:482
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Este es un evento del núcleo de WordPress y no se puede borrar"

#: src/event-list-table.php:240
msgid "Custom events"
msgstr "Eventos personalizados"

#: src/event-list-table.php:239
msgid "WordPress core events"
msgstr "Eventos del núcleo de WordPress"

#: src/event-list-table.php:238
msgid "Events with no action"
msgstr "Eventos sin ninguna acción"

#: src/event-list-table.php:237
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: src/event.php:141
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "La marca temporal facilitada no es válida."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:113 src/event.php:194
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Fallo al programar el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:74 src/event.php:376
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "El evento cron %s no se ha podido encontrar."

#: src/event-list-table.php:694
msgid "No matching cron events."
msgstr "No hay eventos cron que coincidan."

#. translators: %s: Help page URL.
#: src/event-list-table.php:100
msgid "One or more cron events have missed their schedule."
msgstr "Uno o más eventos cron han perdido su programación."

#: src/bootstrap.php:1688
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/bootstrap.php:1404
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: src/bootstrap.php:1297
msgid "The event you are trying to edit does not exist."
msgstr "El evento que estás intentando editar no existe."

#: src/bootstrap.php:1172 src/bootstrap.php:1200 src/event-list-table.php:102
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#. translators: %s: Help page URL.
#: src/bootstrap.php:1170
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "La zona horaria por defecto de PHP no está establecida en UTC. Esto puede causar problemas con los horarios de los eventos cron. "

#: src/bootstrap.php:85
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinar"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:672 src/schedule-list-table.php:201
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Este intervalo es menor que la constante %1$s que está establecida en %2$s segundos. Los eventos que la usan pueden que no se ejecuten a tiempo."

#: src/event-list-table.php:692
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "En este momento no hay eventos cron programados."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:635
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:542
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Línea %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:489
msgid "Select this row"
msgstr "Seleccionar esta fila"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:174
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Próxima ejecución (%s)"

#: src/event-list-table.php:170
msgid "Hook"
msgstr "Gancho"

#: src/schedule-list-table.php:234
msgid "There are no schedules."
msgstr "No hay programaciones."

#: src/schedule-list-table.php:120
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Esta programación ha sido añadido por otro plugin y no puede ser borrada"

#: src/schedule-list-table.php:118 src/schedule-list-table.php:154
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Esta es una programación del núcleo de WordPress y no se puede borrar"

#. translators: %s: Schedule name
#: src/event.php:423
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocida (%s)"

#: src/bootstrap.php:1696
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Buscar nombres de ganchos"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1633
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Fallo al guardar el evento cron %s."

#: src/bootstrap.php:1628
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Los eventos cron seleccionados se han borrado."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1614
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "Se ha borrado el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1609
msgid "Created the cron event %s."
msgstr "Se ha creado el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1604
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "Se ha guardado el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1599
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "No hay ningún evento cron %s que borrar."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1594
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Se han borrado todos los eventos cron %s."

#: src/bootstrap.php:1370 src/bootstrap.php:1804
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Editar evento cron"

#: src/bootstrap.php:1349
msgid "Add Event"
msgstr "Añadir un evento"

#: src/bootstrap.php:1336
msgid "Update Event"
msgstr "Actualizar evento"

#. translators: 1: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1087
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "El procesamiento de WP-Cron lo está gestionando el plugin %s."

#. translators: 1: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:961
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "Añadida la programación del cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:956
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "Borrada la programación del cron %s."

#: src/bootstrap.php:899
msgid "Schedules"
msgstr "Programaciones"

#: src/bootstrap.php:894
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1518
msgid "At: %s"
msgstr "A las: %s"

#: src/bootstrap.php:1509
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: src/bootstrap.php:1503
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: src/bootstrap.php:506 src/bootstrap.php:558
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron PHP."

#: src/bootstrap.php:253 src/bootstrap.php:337
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron PHP."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1480
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Utiliza un array codificado con JSON, p. ej. %1$s, %2$s, o %3$s"

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1431
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "El etiqueta %s de apertura no debe incluirse."

#: src/schedule-list-table.php:122
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Esta programación personalizada está en uso y no puede borrarse"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors"
msgstr "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors"

#. Author of the plugin
msgid "John Blackbourn & crontributors"
msgstr "John Blackbourn & crontributors"

#. translators: 1: The name of the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:509
msgid "PHP Cron (%s)"
msgstr "Cron PHP (%s)"

#: src/event-list-table.php:177
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: src/bootstrap.php:1573
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "No puedes añadir, editar o borrar eventos cron de PHP porque tu cuenta de usuario no tiene la posibilidad de editar archivos."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1538
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Zona horaria: %s"

#: src/bootstrap.php:1470
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Argumentos (opcional)"

#: src/bootstrap.php:1443
msgid "Event Name (optional)"
msgstr "Nombre del evento (opcional)"

#. translators: %s: A file name
#: src/bootstrap.php:1313
msgid "Cron events trigger actions in your code. A cron event needs a corresponding action hook somewhere in code, e.g. the %1$s file in your theme."
msgstr "Los eventos cron lanzan acciones en tu código. Un evento cron necesita un gancho de acción correspondiente en el código, p. ej. el archivo %1$s de tu tema."

#: src/bootstrap.php:1309
msgid "Cron events trigger actions in your code. Enter the schedule of the event, as well as the PHP code to execute when the action is triggered."
msgstr "Los eventos cron lanzan acciones en tu código. Introduce la programación del evento, así como el código PHP a ejecutar cuando se lance la acción."

#. translators: 1: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1104
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "La constante %s está configurada a true."

#. translators: 1: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1096
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "La constante %s está configurada a true. La llamada de WP-Cron está desactivada."

#. translators: 1: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1137
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Código de respuesta HTTP inesperado: %s"

#: src/bootstrap.php:996 src/bootstrap.php:1018
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Añadir programación cron"

#: src/bootstrap.php:824 src/bootstrap.php:825 src/bootstrap.php:1686
#: src/bootstrap.php:1768
msgid "Cron Events"
msgstr "Eventos cron"

#: src/bootstrap.php:140 src/bootstrap.php:191
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron de PHP."

#. Description of the plugin
msgid "WP Crontrol enables you to view and control what's happening in the WP-Cron system."
msgstr "WP Crontrol te permite ver y controlar qué está pasando en el sistema WP-Cron."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/wp-crontrol/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/wp-crontrol/"

#. Plugin Name of the plugin
#: src/bootstrap.php:769 src/event-list-table.php:587
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:1990
msgid "now"
msgstr "ahora"

#. translators: 1: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1986
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: 1: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1984
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: 1: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1982
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: 1: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1980
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: 1: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1978
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: 1: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1976
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: 1: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1974
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: src/event-list-table.php:391
msgid "Run now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: src/event-list-table.php:377
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/bootstrap.php:761 src/bootstrap.php:1423 src/event-list-table.php:536
msgid "PHP Code"
msgstr "Código PHP"

#: src/bootstrap.php:228 src/bootstrap.php:347 src/event-list-table.php:511
msgid "PHP Cron"
msgstr "Cron PHP"

#: src/event-list-table.php:566 src/event-list-table.php:599
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/bootstrap.php:1548 src/event-list-table.php:178
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

#: src/bootstrap.php:1495
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima ejecución"

#: src/bootstrap.php:1459
msgid "Hook Name"
msgstr "Nombre del gancho"

#: src/event-list-table.php:171
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: src/bootstrap.php:1372 src/bootstrap.php:1799
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Añadir evento cron"

#. translators: 1: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1196
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "Hubo un problema al generar una llamada al sistema WP-Cron en tu sitio. Esto significa que los eventos de WP-Cron de tu sitio podrían no funcionar. El problema fue: %s"

#: src/bootstrap.php:1007
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: src/bootstrap.php:1001 src/schedule-list-table.php:79
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"

#: src/bootstrap.php:997
msgid "Adding a new cron schedule will allow you to schedule events that re-occur at the given interval."
msgstr "Añadir una nueva programación de cron te permitirá programar eventos que volverán a ocurrir en el intervalo dado."

#: src/event-list-table.php:221 src/event-list-table.php:429
#: src/schedule-list-table.php:131
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/bootstrap.php:1013 src/schedule-list-table.php:81
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: src/schedule-list-table.php:80
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: src/bootstrap.php:817 src/bootstrap.php:818 src/bootstrap.php:988
#: src/bootstrap.php:1772
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Programaciones cron"

#: src/bootstrap.php:601
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "No tienes permisos para ejecutar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:456 src/bootstrap.php:498 src/bootstrap.php:551
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:441
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "No tienes permisos para borrar programaciones del cron."

#: src/bootstrap.php:423
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevas programaciones del cron."

#: src/bootstrap.php:245
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:133
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron."

#: src/bootstrap.php:786 src/event-list-table.php:681 src/schedule.php:105
msgid "Non-repeating"
msgstr "No se repite"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1619 src/event.php:240
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Fallo al borrar el evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1624
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Fallo al ejecutar el evento cron %s."

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit